In English

Blogi

5.5.2017

Lähtölaskenta 2017

Lahden kansainvälinen kirjailijakokous (LIWRE) on poikkeustapaus kirjallisuustapahtumien yhä kasvavassa joukossa. Meillä ei niinkään keskustella itse kirjoista ja markkinoida niitä, vaan kyseessä on avoin tilaisuus kohdata ja kyseenalaistaa itse kirjailijantyön haasteita nykymaailmassa. Lahdessa tapaa kirjallisuusalan kollegoita ja voi luodata ammatin syntyjä syviä. Paikalla on kirjailijoita ja toimittajia, kääntäjiä ja tutkijoita – kaikki kokoontuneina kirjallisen ilmaisun lipun alle, ja tätä on jatkunut joka toinen vuosi jo yli viidenkymmenen vuoden ajan – tarkemmin sanoen vuodesta 1963. Ja edelleen tapahtuma on yleisölle avoin ja ilmainen, oli kyse sitten itse keskusteluista, jotka tulkataan suomeksi ja englanniksi Lahden kansanopiston juhlasalissa, tai oheistapahtumista muualla kaupungissa. Tästä mahdollisuudesta saamme kiittää päärahoittajiamme Opetus- ja kulttuuriministeriötä ja Lahden kaupunkia.

Tämänvuotinen tapahtuma osuu yksiin Suomen itsenäisyyden 100-vuotisjuhlinnan kanssa, ja teemamme sivuaa sekin tärkeitä historiallisia aihepiirejä. Haluamme mm. kysyä eletäänkö edelleen samassa maailmassa missä me synnyimme – toisin sanoen kylmän sodan aikaisten kansallisten ja/tai yhteiskunnallisten ennakkoluulojen sekä maantieteellisten ja poliittisten jännitteiden maailmassa. Kysymys on iso, mutta milloinpa kirjailijat olisivat isoja kysymyksiä kaihtaneet? Ainakaan meillä ei ole sellaisesta havaintoa.

Kyseenalaistamme myös monumenttien merkityksen ja haluamme tutkia kuiskausta keinona päästä ihmisen ihon alle. Pöytä on siis katettu kaikille. Odotamme innokkaasti, että saamme kuulla sinun näkemyksesi. Uusi kokouspaikkamme odottaa meitä. Tervetuloa ja Lahdessa nähdään!

 

Juhani Lindholm
tapahtumajohtaja


16.9.2015

Kirjallisuutta, saunomista, jalkapalloa: Mukkulan kirjailijakokous on Suomessa instituutio

Mukkula lukuina: Keskusteluja 50 kirjailijan kanssa, 46 hyttysenpistoa, 27 uutta Facebook-ystävää, 13 tuntia univajetta, kaksi saunailtaa ja yksi oranssi T-paita, jossa lukee "The Rest of the World“

Kirjailija Alva Gehrmann vieraili tapahtumassa juhannuksen alla. Lue artikkeli.

Linkki: http://www.goethe.de/ins/fi/fi/hel/kul/mag/20590468.html


18.6.2015

Puheenjohtajien LIWRE2015-päätösblogi

Jonin ja Riikan resepti täydelliselle kirjailijakokoukselle:

I Raaka-aineet:

1. Intensiivisiä keskusteluja, painavia aiheita, yllättäviä näkökulmia, tinkimätöntä puhetta.

2. Ei mahtipontisuutta eikä kirjallista itsetärkeilyä (josta päätöspaneelissakin puhui sveitsiläinen Jonas Lüscher: kirjailija on vain tavallinen ihminen, jolla on taito kirjoittaa).

3. Ylenpalttisesti älykkäitä, sydämellisiä, upeita ihmisiä, kokousosallistujia koti- ja ulkomaasta sekä aktiivinen yleisö.

4. Ällikällä lyöviä esityksiä Open Mic -illassa sekä sydämen tyynnyttävää kirkkautta Sibelius-talon runoillassa.

5. Uusia ystävyyksiä, syviä vapaita keskusteluja ohjelman ulkopuolella.

II Sugar on the top / Sokerina pohjalla.

6. Hyppysellinen Eiríkur Örn Norðdahlin ilmiömäistä runoutta, Rein Raudin puheenvuorojen lukeneisuutta ja analyyttisyyttä, Hassan Blasimin kriittisyyttä sekä Aurélia Lassaquen laulua

7. Kourallinen jalkapalloa, saunomista ja viimeisen illan ex tempore -disko autostereoiden tanssittaessa pitkälle ohi auringonnousun.

III Valmistaminen. Aika ja lämpötila.

8. Ainekset kootaan ja yhdistellään yhteisvoimin -- hilpeästi, viisaasti ja omistautuneesti, joskus yöunistakin varastaen mutta tyylistä, sisällöstä, keskustelukielistä ja käännöksistä tinkimättä, simultaanisti ja konsekutiivisesti.  

9. Kypsennys kuuluisassa ”Mukkulan hengessä”, jossa on tilaa kaikille ilmansuunnille mutta myös kollegiaaliselle avomielisyydelle, vilpittömälle innostukselle ja kärsivälliselle kuuntelulle sekä uskaliaille kannanotoille, ajatusten kiihtyvälle ja rönsyävälle laukalle ja provosoivalle lurjustelullekin. 

10. Lämpötila syntyy siitä mikä on tärkeää tässä ja nyt. Kuviteltu, mennyt ja tuleva samanaikaisesti läsnä. Jalat mullassa ja pää valmiina loikkaamaan vuosituhansia eteen tai taakse päin, ja aina siihen mistä emme mitään tiedä ja siihen mitä emme osaa vielä ennakoida.  

11. Ajatusten kypsyminen jatkuu kokouksen jälkeen. Säilyvyys yksilöllinen ja oireet yllätykselliset, mutta vaikutus todennäköisesti pitkäkestoinen.

12. Nautitaan kiihkeästi, myötätunnolla ja suurella ilolla. Ohessa voidaan tutustua kirjailijavieraiden teoksiin, runouteen, proosaan ja esseisiin alkukielillä ja käännöksinä. Muita täydellisiä reseptejä löytyy mm. Satu Taskisen romaanista Täydellinen paisti (Das Perfekte Schweinsbraten).

Mitä enempää voi toivoa kirjailijakokoukselta? Seuraavaa. Vuonna 2017 tapaamme taas, vanhat ja uudet ystävät.

Kiitollisuudella ja rakkaudella,

Joni ja Riikka

LIWRE2015-ryhmäkuva Lahden kaupungintalon portailla lauantaina 13.6.2015.

17.6.2015

Bob Beagrie: The literary circus

LIWRE on inspiroinut kirjailijoita ja runoilijoita jo vuodesta 1963 lähtien. Bob Beagrie kirjoitti tämä runon matkallaan kotiin Lahdesta, Helsinki - Vantaan -lentokentällä

Bob Beagrie

The literary circus

The bicycle without its rider has lost its balance 
and toppled onto the grass beside a meandering path

Inside the marquee international writers balance
Their thoughts on words, spinning them like plates

Listen, as ontologies shatter, here, there
To be brushed up later, like egos, into a dustpan

The oaks are perfectly balanced, stretching
Between the worlds for our three souls to traverse

The water lake balances the reflection of a cloud
As the novel attempts to reflect a familiar reality

Everyone's greatest fear is the threat of the neighbour
Precariously balanced at our imagined border

It is a collective memory, wrapped up in a monomyth,
Of the faces loitering beyond the edge of firelight

Balancing shadows on their brows and their noses
Like labels that spell out 'Demon' or 'Clown'

They whisper in a babble of spaces your eyes
Cannot see but where you too might exist

Bringing with their directions the risk of falling
Endlessly through the branches of acorns

Pine needles, birch scales and bird nests and all 
Of the contrasting hues we know only as green.


17.6.2015

Maaginen runouden ilta

Minulla ja serbialaisella runoilijalla Dejan Matićílla oli kunnia juontaa runoiltaa, jota voi parhaiten kuvata yhdellä sanalla – maaginen. Kulttuurinen kirjo oli poikkeuksellinen. Runoilijat edustivat yhtätoista maata, jotka olivat valinneet otteita omasta tuotannostaan. Tunnelmassa häivähti syvä kansainvälisyyden vire. Koska meillä olisikaan mahdollisuus samana iltana kohdata näin monen maan nykyrunouden parhaimmistoa! Intensiteetti virittyi vaihtuvien sisältöjen kautta.

Kreikkalainen Katerina Iliopoulou kuljetti meitä vahvasti antiikin maisemiin ja hieman samanlaista juurevuutta saimme kokea Saila Susiluodon ja Markku Pääskysen esiintyessä. Syvistä herkkyyden hetkistä vastasivat esimerkiksi japanilainen Shizue Ogawa, venäläinen Aleksei Porvin ja runolaulannallaan kylmät väreet nostattanut ranskalainenAurélia Lassaque. Kenties voimien herättäjänä toiminut brittiläinen Bob Beagrie muistutti kuulijoita siitä, että runo voi olla shamanistinen matka. Islantilainen Eiríkur Örn Norðdahl valloitti kutkuttaen kaikkien nauruhermoja taitavalla esiintymisellään ja erityisillä äännerytmeillään. Ei ole myöskään syytä unohtaa puolalaista Jacek Dehneliä, Marlene van Niekerkia Etelä-Afrikasta ja Zsuzsa Rakovszkya Unkarista, heidän runonsa löysivät tiensä ihmisten sydämiin.

Runous on henkilökohtaista ja samalla kollektiivista. Runoilta osoitti sen jälleen. Kahden ja puolen tunnin aikana yleisön tunnelmat vaihtuivat kyynelistä nauruun, hämmästykseen, oivalluksiin ja iloon. Sibeliustalon kaunis tila täynnä ihmisiä, jotka jakoivat tämän yhdessä. En tiedä, mikä voisi olla maagisempaa kuin nähdä runouden lyövän kuin sydän, meissä jokaisessa!

Pia Houni

Hosts of the International Poetry Evening Pia Houni and Dejan Matić.


16.6.2015

Päivä 2, maanantai 15.6.

Keskustelut jatkuivat intensiivisinä, aamun keskustelijat olivat Stefan Moster, Saila Susiluoto ja Anna Davis. Iltapäivällä alustusvuorossa olivat Drago Jančar, Monica Fagerholm ja Luiz Ruffato.

Maanantaina pohdittiin kirjallisuuden elinolosuhteita nykymaailmassa ja tulevaisuudessa: paperin ja koodin välissä, fiktiokoneiden ja huomiotalouden metelissä,  yhteiskunnallisten kysymysten ja kaupallisten vaatimusten ristivedossa sekä kerronnan keinojen muodonmuutoksessa.

Lontoolaisessa kirja-agentuurissakin työskentelevä Anna Davis pohti muiden muassa sitä, voidaanko romaanien kaupallista menestystä mitenkään ennustaa, ja muistutti myös siitä, että kirjojen kirjoittajalla pitää olla jotain kirjoitettavaa, materiaalia, joka syntyy suhteessa kirjailijan omaan, kirjoittamisprosessin ulkopuoliseen elämään.

Virolaiskirjailija Rein Raud korosti yleisöpuheenvuorossaan uusien sukupolvien lukemaan oppimisen merkitystä, jota ovat palvelleet korkeakulttuurin näkökulmasta helposti vähemmälle huomiolle jääneet kirjat ja kirjallisuuden lajit: Potterit ovat avanneet lukemattomille lapsille oven kirjallisuuden maailmaan. Raud kertoi erään opettajan käyttävän George.R.R.Martinia koululaisten kurinpidossa: "Jollette ole hiljaa, kirjoitan taululle sen Game of Thronesin hahmon nimen, joka kuolee seuraavaksi." Lapset seuraavat tv-sarjaa, opettaja on lukenut romaanit, joihin se perustuu.

Kieli kaikissa olomuodoissaan oli erityisesti iltapäivän puheenvuorojen ja keskustelujen keskiössä.  Runoilijan tehtävä ei ole paperiin sidottu, on tutkittava ja tarkkailtava kieltä kaikissa sen ilmenemismuodoissa, kartoitettava sen mahdollisuuksia, myös niiden digitaalisten medioiden puitteissa jotka meitä ympäröivät, kuten Saila Susiluoto on iPadille suunnitellussa Antikythera-teoksessaan tehnyt. Kirjailija ei ole uhanalainen vaikka kirjoittaisi pienen kielialueen kielellä, kuten slovenialainen Drago Jančar tai vähemmistön kielellä,  kuten suomenruotsalainen Monica Fagerholm, tai ”marginaalin marginaalissa”, kuten portugalinkielinen Luiz Ruffato ”kirjasivistystä halveksivassa” Brasiliassa.

Kokousteltta, maanantai 15.6.

Ruffato toi kolmannen maailman näkökulman iltapäivän paneeliin: "Olen kolmannen maailman taiteilija: sommittelen kirjoja marginaalisella kielellä lähes olemattomalle yleisölle maassa, jossa tunnetaan lähes alkukantaista halveksuntaa kaikenlaista kirjasivistystä kohtaan. Juuri tuo tilanne on muovannut minun ominaislaatuni kirjailijana ja sen pohjalta teen työtäni. Sillä vaikka elämänsä ja toimintansa kokeminen mielekkääksi on mutkikasta missä päin maailmaa tahansa, täyteyden tunteen saavuttaminen on sitäkin työläämpää sellaisessa maassa kuin Brasilia, jolle on leimallista yhteiskunnallinen epäoikeudenmukaisuus, taloudellinen epävakaus ja väkivalta; maassa joka elää suunnattomasta koostaan huolimatta erityksissä." Maassa jossa on 200 miljoonaa asukasta, romaania myydään enimmillään 5000 kappaletta ja väestöstä kaksi kolmasosaa on luku- ja kirjoitustaidottomia. Ruffaton mukaan poliittinen eliitti on tyytyväinen tilanteeseen, eikä toivo muutosta koulumenestysmittareiden häntäpäässä olevaan koulujärjestelmään: tietämättömiä on helppo hallita. Suomalaisesta näkökulmasta lukeminen, koulutus, kirjastolaitos ja kulttuuri tuntuvat moninaisine seurauksineen helposti selviöiltä, Ruffaton viesti kannattaa pitää mielessä.

Jyrki Lappi-Seppälä (kääntäjä), Luiz Ruffato, Monika Fagerholm, Joni Pyysalo

Luodatessaan koettua ja kuviteltua mutta tutkiessaan myös sitä mille ei ole sanoja kirjailija tulee myös pitäneeksi kieltä hengissä. Kirjailijan työ ei ole sidottu yhteen äidinkieleen. Kielet avaavat erilaisia maailmoja, niin myös kirjailija avaa ja rakentaa uusia maailmoja, veistää aikaa ja tilaa, synnyttää kollektiivista muistia, yhteisesti jaettavia totuuksia, kokemuksen ja fiktion  totuudellisuutta.

Monica Fagerholmin esitti kirjailijan työlle seuraavan kolminaisuuden: yksi jalka tukeutuu taitoon, yksi luovuuteen, yksi kaaokseen. Kaaos on aina läsnä, samalla myös epätasapaino, sijoiltaan meno, suistuminen.  Taide ei ole pelkästään tasapainottelua vaan vaatii myös tasapainon menettämistä,  painumista sinne missä ei ole kieltä, sanoja, muotoa, putoamista ilman turvaverkkoa.

Kirjallisuus lähtee sanattomuudesta, tasapainottomuuden kokemuksesta, mutta kieli on kirjailijan nuora, joka on yhä uudestaan viritettävä ja  jolle on yhä uudestaan palattava? Vaiko laukkaava hevonen jonka selässä kirjailijan on tanssittava, kuten Fagerholmin siteeraama Mirjam Tuominen on kuvaillut? Vaiko raaka kananmuna jota kirjailijan on kaikissa olosuhteissa varoen kannateltava, niin kuin Stefan Moster vertauskuvallisti?  On kuitenkin muistettava että raaka kananmunakin jossain vaiheessa  voi pilaantua ja alkaa haista, kuten yleisöstä muistutettiin.

Alustukset löytyvät kokonaan ja eri käännöksinä osoitteesta www.liwre.fi [LIWRE 2015 -sivuilla > suomenkieliset sivuilta: Ohjelma ja Alustukset; englanninkieliset alustukset sivuilta: Presentations ja Programme]

Joni ja Riikka


16.6.2015

Suomi vs. Muu maailma

Suomi voiton vei  taas

Suomen sankarillinen jalkapallojoukkue, jota ottelun selostajat Miia Toivio ja Rein Raud luonnehtivat paitsi fyysiseksi myös metafyysiseksi punk-bändiksi, soitti muun maailman joukkueen suohon Mukkulan kartanon nurmella ja voitti Lahden kansainvälisen kirjailijakokouksen perinteisen yöllisen jalkapallo-ottelun selvin numeroin 7—4. Ottelun parhaiksi soittajiksi nimettiin muun maailman joukkueen kultakurkku Aurélia Lassaque sekä kotimaisen joukkueen kapellimestari Jyrki Vainonen. Bob ”Väinämöinen” Beagrien johtama Muu maailma oli ensimmäisellä puoliajalla hätää kärsimässä, mutta tiivisti toisella tahtia, kunnes kotijoukkueen kapteeni Jyrki Vainonen alkoi mättää maaleja urakalla. Vastapuolella ansioituivat maalinteossa mm. Serbian tuulispää Dejan Matić sekä Islannin suuri Eiríkur Örn Norðdahl

Kapteeni Jyrki Vainonen ja Dejan Matic

Kuva: Kokouksen teeman mukaisesti ottelu pelattiin tasapainoa tavoitellen. Suomen joukkueen kapteeni Jyrki Vainonen ja Muun maailman Dejan Matić.




14.6.2015

Uutisruno: Mukkulan tammien alla (Under the oak trees of Mukkula)

(Käännös/translation: Elia Lennes & Saara Pääkkönen)

The first Reunion year
saw my birth, oh wonder of wonders!
By the second one I had learned to kick
the ball against the rest of the world. Tough game,
challenges the balance.
The third one is just a dim memory, but
in that day and age, a four-year-old
knew quite a lot. Even that
brain mushrooms may sprout
from books buried underground.
I started listening to music and reading
serious works, and found out that
you can be a pig, if you’re a novel
and a world, if you’re a symphony.
But, can literature be a truffle?
Perhaps the 27th Reunion will find
the answer for this day and age.

Marjo Heiskanen

Uutisruno Väli-Suomen median Sunnuntaisuomalainen-liitteessä 14.6.2015, sivu 15

 



14.6.2015

Päivä 1

Päivästä mieleen jääneitä lauseita:

"How quietly we can speak in order to be heard?"

"Että osaa kirjoittaa, tarkoittaa että osaa lukea paremmin kuin monet muut."

"Ihminen sijoittuu eläimen ja enkelin väliin siten, että ihminen on eläin, joka kuvitella enkelin."

Lahden kaupungin edustaja ja Lahden kirjailijakokouksen hallituksen pj. Erkki Hokkanen avasi tilaisuuden ja välitti tapahtuman suojelijan, runoilija, rouva Jenni Haukion tervehdyksen. Tervehdys löytyy sivulta www.liwre.fi, viisas sitaatti siitä: "Vain ne jotka kiihtyvät samoista syistä, pystyvät ymmärtmään toisiaan."

Ensimmäinen päivä, kuusi alustusta, intensiivinen paneeli ja yleisökommentit veivät keskustelua kirjailijan eetoksesta valtaan, ideologiaan, propagandaan ja aina aina mielen ja ruumiin tasapainoon.

Möysän Essolla alkamassa Open Mic klo 19.30, mahtavia esityksiä luvassa, yleisötilaisuus, vapaa pääsy, tervetuloa! Talviturkit heitetty jo edelisenä iltana Vesijärveen ja huomenna aamusaunan kautta uusiin alustuksiin ja Sibelius-talon hienoon runoiltaan klo 19.00 alkaen (yleisötilaisuus sekin, tervetuloa!).

Joni ja Riikka

Riikka Pelo 2015-06-14


3.6.2015

Tasapainotaiteilu on ovella

Kahdeskymmenesseitsemäs Lahden kansainvälinen kirjailijakokous lähestyy kovaa vauhtia. Tänä vuonna iso juttu on palaaminen alkuperäiseen paikkaan Mukkulaan, josta oltiin kolmen kokouksen ajan poissa. Nyt kartano on sisältä perusteellisesti kunnostettu, ja ajanmukaista hotellia hoitaa Vanajanlinna Group. LIWRE (Lahti International Writers’ Reunion) kokoontuu jälleen puiston tammien katveessa, mihin nousee tilava teltta, jossa keskusteluja voi kuunnella kuulokkeista kolmella kielellä, suomeksi, englanniksi ja ranskaksi. Muutamat kirjailijavieraat lukevat otteita tuotannostaan jo ennen Lahteen tuloaan Helsingin Sanomatalossa lauantaina 13.6. kello 13–14 yhdessä Helsingin Sanomien kanssa järjestetyssä ilmaisessa yleisötilaisuudessa, joka on nähtävissä myös suorana HSTV:n kanavalla internetissä.

Lahden Sibelius-talossa järjestetään vanhaan tapaan maanantaina 15.6. kello 19 kansainvälinen runoilta, sekin ilmaiseksi kaikelle kansalle. Ja kirjailijakokouksen vieraita on mahdollisuus nähdä ja kuulla jo ennen sitä sunnuntain Open Mic -tapahtumassa, joka tänä vuonna järjestetään Möysän Essolla.

Pääasia kuitenkin on kirjailijoiden alustusten pohjalta käyty keskustelu Mukkulan puistossa kaikkina kolmena kokouspäivänä, sunnuntaina, maanantaina ja tiistaina klo 10–17. Välillä pidetään lounastauko, jonka aikana myös yleisölle on varattu mahdollisuus ostaa syötävää Mukkulan rannassa sijaitsevasta kahvilasta, vaikka kartanohotellin ravintola onkin tilanpuutteen vuoksi varattu vain varsinaisille kokousvieraille.

Pian nähdään, millaiseen tasapainoon kirjallisuus asettuu vuonna 2015!

Juhani Lindholm
Tapahtumajohtaja

Juhani Lindholm in Mukkula


« Edelliset 10   

© LIWRE 2017